It’s amazingly different working with a US publisher this time round. My new book, Social Media for Project Managers, is already available on Amazon.co.uk (where my name looks funny) and Amazon.com (where my name looks OK) which seems very early, although I am not complaining. And the process for reviewing the proofs is also different.
I knew the text would get revised to US English, but I had thought that meant taking out words like ‘analysed’ and replacing them with US equivalents with a z. I hadn’t taken into account that there are larger linguistic differences. The funniest that I have found in the proofs so far is a note from the editor about my use of the word ‘senior’. I use the term ‘senior stakeholders’ all the time, on this blog and in other articles. Over here, people will interpret that to mean ‘most important, just under the Board or Board level executive stakeholders’. In the US, it could be interpreted to mean ‘old’!
Chapter 10, Winning over Management, starts with: “Not all senior managers will embrace the opportunity to adopt social media tools to support the project activity in their companies.” That’s not supposed to be a comment about managers nearing retirement! Many executive stakeholders are mature in years, but in a book about cutting edge technology I can see how there could be misunderstandings. I feel another round of editing coming along…
If you liked this, you might enjoy:
- Book review: Directing Successful Projects with PRINCE2 This book is long overdue: it’s a great idea to have a separate manual for those responsible for directing projects and sitting on the Project...
Follow me on Twitter

